An focal Iodáilis do bhuachaill nó do chailín nó do fiancee?

Haigh,



Bhí mé ag fiafraí an bhféadfadh duine ar bith a labhraíonn Iodáilis cabhrú liom. Tá mearbhall orm leis an bhfocal ragazza nó ragazzo agus fidanzata nó fidanzato, mar cheap mé go gciallódh fidanzata fiancee nó rannpháirtíocht ach dúirt duine éigin liom go bhféadfadh sé buachaill (fidanzato) nó leannán cailín (fidanzata) a chiallaíonn? Ní thuigim é sin agus bhí mé ag fiafraí an amhlaidh a bhí.

Nuashonrú:

Dála an scéil, nílim ach ag foghlaim conas Iodáilis a labhairt agus pleanáil chun dul ag staidéar thar lear san Iodáil an bhliain seo chugainn. Níl mé ag iarraidh go gcuirfeadh sé seo mearbhall orm :) :)



Nuashonrú 2:

Cad a tharlaíonn má tá tú ag gabháil, ná conas a déarfá gurb é seo mo fiancee fiance san Iodáilis ansin?

11 Freagraí

  • PenguinFreagra is Fearr



    buachaill = buachaill (pl. buachaill)

    leannán cailín = chailín (pl. chailiní)

    rannpháirtíocht = rannpháirtíocht

    Plútón sa 5ú teach



    buachaill = buachaill (pl. buachaillí)

    cailín = cailín (pl. cailíní)

    (a úsáidtear go ginearálta do dhaoine idir 14 agus 29)



    Úsáidtear ‘il mio ragazzo / la mia ragazza’ (go litriúil, ‘mo bhuachaill / mo chailín’) go coitianta sa chiall ‘mo bhuachaill / mo chailín’.

    I ndáiríre, sin an fhoirm is mó a úsáidtear, mar sin 'Is é seo mo fiance (e)' an dá ''

    'mo fhear' = 'mo fhear'

    'la mia donna' = 'mo bhean'

    úsáideann daoine os cionn déagóirí freisin.

    Cosúil i mBéarla, nuair a deir tuismitheoir ‘il mio ragazzo’ = ‘mo mhac’ nó (níos annamh, beagnach riamh, i ndáiríre) ‘la mia ragazza’ = ‘iníon’.

    EDIT

    Tá brón orm, amccoy, ach caithfidh mé easaontú leat; níl a leithéid de chaidreamh 'oifigiúil' a bhfuil tú ag tagairt dó i ndáiríre beagnach ann níos mó; is cinnte go n-úsáidtear 'ragazzo' agus 'fidanzato' mar chomhchiallaigh. Cosúil le ‘moroso / a’, freisin.

    Maidir le tuismitheoirí, cé nach bhfuil siad coitianta, úsáidtear ‘il mio ragazzo’ sa chiall ‘mo mhac’; mar sin féin bhí mé ag piocadh amach nuair a deir athair ‘il mio ragazzo’ ar éigean go bhfuil sé ag tagairt dá fhianna féin :)

    Foinse (í): Is Iodáilis mé
  • manfro

    Cailín san Iodáilis

    Foinse (í): https://shrink.im/a9Uf9
  • Leanne

    D’fhéadfadh an Suíomh seo cabhrú leat.

    RE:

    An focal Iodáilis do bhuachaill nó do chailín nó do fiancee?

    Haigh,

    Bhí mé ag fiafraí an bhféadfadh duine ar bith a labhraíonn Iodáilis cabhrú liom. Tá mearbhall orm leis an bhfocal ragazza nó ragazzo agus fidanzata nó fidanzato, mar cheap mé go gciallódh fidanzata fiancee nó rannpháirtíocht ach dúirt duine éigin liom go bhféadfadh sé buachaill (fidanzato) nó leannán cailín (fidanzata) a chiallaíonn? Ní féidir liom ...

    Foinse (í): focal Iodáilis buachaill fiancee leannán cailín: https://biturl.im/l1An4
  • martox45

    Is Iodáilis mé, tá cónaí orm sa Tuscáin.

    Do dhuine ar bith nach bhfuil ar eolas aige, is í an Tuscáin an réigiún ina labhraítear an chanúint Iodáilis is gaire do theanga íon na hIodáile.

    Nílim ag freagairt na ceiste ós rud é go bhfuil an freagra ceart agat cheana féin ach teastaíonn uaim cabhrú leat cinneadh a dhéanamh cé acu ceann ceart i measc na rudaí roimhe seo anseo thuas. Taobh amuigh de na cinn sin atá mícheart nó nach bhfuil iomlán abair go bhfuil Pinguino 100% ceart cé nach bhfuil Amccoy 1962 mícheart ach nuair a scríobhann sí nach féidir ‘il mio ragazzo’ a úsáid mar ‘mio figlio’ (mo mhac). Tá 2 mhac agam (37 agus 28) ach nuair a bhíonn mé ag caint le daoine eile mar gheall orthu tugaim ‘i miei ragazzi’ orthu fós agus ní mise an t-aon duine anseo.

    aisling airgead a fháil

    Dá bhrí sin molaim duit freagra Pinguino a roghnú.

    Foinse (í): Is as an Iodáil mé ó dhúchas agus tá cónaí orm (Tuscáin)
  • ?

    Fiance In Iodáilis

    Foinse (í): https://shrinks.im/a9L07
  • amccoy1962

    Is Iodáilis mé freisin, agus ní aontaím le freagraí Iodáilis eile a thugtar anseo.

    Ní thagraíonn Fidanzato o fidanzata ach do dhuine a bhfuil baint aige leis.

    Aistrítear mo bhuachaill / mo chailín i Mo bhuachaill, mo chailín.

    De ghnáth tagraíonn daoine scothaosta dá mbuachaillí / chailiní mar atá i mo pháirtí.

    Chomh maith leis sin, ní hIodálaigh muid, ná bain úsáid as mo bhuachaill do mo mhac, ach úsáidimid mac il mio. Mar an gcéanna le haghaidh iníon, bainimid úsáid as m’iníon.

  • b1931073

    Cailín = leannán cailín

    Buachaill = buachaill.

    Buachaill = buachaill nó fear óg

    Ragazza = cailín nó bean óg.

    Ach má deir tú: ‘Questo é il mio ragazzo’ agus is é do bhuachaill é, an rud céanna ‘fidanzato’.

    aisling faoi dul go dtí an seomra folctha
    Foinse (í): Is í an Iodáilis mo dhara teanga.
  • cri

    Aontaím le martox, il toscano (réigiún álainn agus canúint álainn), thug pinguino an freagra is cruinne duit

    Is aistritheoir mé agus táim i mo chónaí san Iodáil. Ádh mór an bhliain seo chugainn :)

  • Gan ainm

    Den chuid is mó tá sé ragazzo / a. D’fhéadfá fidanzato / a a úsáid freisin tá sé inmhalartaithe go leor. Má tá tú óg is dócha go mbainfeá úsáid as ragazzo, ach má tá tú os cionn 30 b’fhéidir go mbainfeá úsáid as fidanzato.

    Foinse (í): Ina chónaí san Iodáil le blianta
  • Gan ainm

    WOW! go raibh maith agat! díreach an rud a bhí á chuardach agam. D'fhéach mé na freagraí ar láithreáin ghréasáin eile ach ní raibh mé in ann iad a aimsiú.

  • Taispeáin níos mó freagraí (1)